Wudang Sanfeng Taiji Jian 64
1. | 上步合剑 | shàng bù hé jiàn | Lépés előre, zárás a karddal |
2. | 仙人指路 | xiān rén zhǐ lù | A halhatatlan mutatja az utat |
3. | 三环套月 | sān huán tào yuè | A hold három gyűrűje |
4. | 大魁星式 | dà kuí xīng shì | Nagy vezércsillag |
5. | 燕子抄水 | yàn zi chāo shuǐ | A fecske vizet érint |
6. | 左右拦扫 | zuǒ yòu lán sǎo | Söprés balra, söprés jobbra |
7. | 童子提炉 | tóng zǐ tí lú | A fiú a füstölőt emeli |
8. | 黄蜂入洞 | huáng fēng rù dòng | A darázs a kaptárba száll |
9. | 灵猫扑鼠 | líng māo pū shǔ | A szellemmacska egeret fog |
10. | 蜻蜓点水 | qīng tíng diǎn shuǐ | A szitakötő vizet érint |
11. | 金蛇盘柳 | jīn shé pán liǔ | Az aranykígyó a fűzfára tekeredik |
12. | 燕子入巢 | yàn zǐ rù cháo | A fecske a fészkére száll |
13. | 大鹏展翅 | dà péng zhǎn chì | A főnix kitárja szárnyát |
14. | 右旋风式 | yòu xuàn fēng shì | Forgószél jobbra |
15. | 小魁星式 | xiǎo kuí xīng shì | Kis vezércsillag |
16. | 左旋风式 | zuǒ xuàn fēng shì | Forgószél balra |
17. | 渔翁钓鱼 | yú wēng diào yú | A halász halra vár |
18. | 拨草寻蛇 | bō cǎo xún shé | Nyisd szét a füvet, keresd a kígyót |
19. | 怀中抱月 | huái zhōng bào yuè | Öleld a holdat |
20. | 宿鸟投林 | sù niǎo tóu lín | A madár berepül az erdőbe |
21. | 乌龙摆尾 | wū lóng bǎi wěi | A fekete sárkány a farkát hullámoztatja |
22. | 青龙出水 | qīng lóng chū shuǐ | Az azúr sárkány kiemelkedik a vízből |
23. | 风卷荷叶 | fēng juǎn hé yè | A szél feltekeri a lótuszlevelet |
24. | 狮子摆头 | shī zi bǎi tóu | Az oroszlán a fejét ingatja |
25. | 虎抱头 | hǔ bào tóu | A tigris a fejét fogja |
26. | 野马跳涧 | yě mǎ tiào jiàn | A vadló átugrik a patak felett |
27. | 翻身勒马 | fān shēn lè mǎ | Fordulás és a ló megfékezése |
28. | 指南金针 | zhǐ nán jīn zhēn | Iránytű |
29. | 迎风弹尘 | yíng fēng dàn chén | Portörlés a szélben |
30. | 顺水推舟 | shùn shuǐ tuī zhōu | Irányítsd a csónakot az áramlás mentén |
31. | 流星赶月 | liú xīng gǎn yuè | A hullócsillag a holdat követi |
32. | 天马行空 | tiān mǎ xíng kōng | Az egyszarvú az égen jár |
33. | 踏雪寻梅 | tà xuě xún méi | Átvágni a havon, meglátni a szilvafavirágot |
34. | 金花落地 | jīn huā luò dì | Az aranyvirág leesik a földre |
35. | 挑帘式 | tiāo lián shì | Emeld fel a függönyt |
36. | 左右车轮剑 | zuǒ yòu chē lún jiàn | Balra-jobbra csavaró kard |
37. | 燕子衔泥 | yàn zi xián ní | A fecske a csőrébe kapja a sarat |
38. | 野马分鬃 | yě mǎ fēn zōng | A vadló sörényének elválasztása |
39. | 莺飞满天 | yīng fēi mǎn tiān | A madár berepüli az eget |
40. | 游龙戏水 | yóu lóng xì shuǐ | Az úszó sárkány a vízzel játszik |
41. | 海底捞月 | hǎi dǐ lāo yuè | Emeld fel a holdat a tenger fenekéről |
42. | 披身伏虎 | pī shēn fú hǔ | Nyitás?, a tigris legyőzése |
43. | 夜叉探海 | yè chā tàn hǎi | A démon felméri a tenger mélyét |
44. | 犀牛望月 | xī niú wàng yuè | Az egyszarvú a holdat nézi |
45. | 射雁式 | shè yàn shì | Lődd a ludat |
46. | 青龙探爪 | qīng lóng tàn zhǎo | Az azúr sárkány a karmát nyújtja |
47. | 巧绘太极 | qiǎo huì tài jí | Rajzold le a taiji-t |
48. | 凤凰双展翅 | fèng huáng shuāng zhǎn chì | A főnix kitárja szárnyát |
49. | 斜飞式 | xié fēi shì | Ferdén repülő kezek |
50. | 白鹤亮翅 | bái hè liàng chì | A fehér daru kitárja szárnyát |
51. | 左右跨栏 | zuǒ yòu kuà lán | Lépj át az akadály felett balra-jobbra |
52. | 仙人画图 | xiān rén huà tú | A halhatatlan rajzol |
53. | 白猿献果 | bái yuán xiàn guǒ | A fehér majom gyümölcsöt kínál |
54. | 左右落花 | zuǒ yòu luò huā | Balra-jobbra hulló virágok |
55. | 玉女穿梭 | yù nǚ chuān suō | Szép hölgy dolgozik a szövőszéken |
56. | 白虎搅尾 | bái hǔ jiǎo wěi | A fehér tigris a farkát hullámoztatja |
57. | 鱼跃龙门 | yú yuè lóng mén | Hal ugrik a sárkány kapujába |
58. | 乌龙绞柱 | wū lóng jiǎo zhù | A fekete sárkány az oszlopra tekeredik |
59. | 玉女探花 | yù nǚ tàn huā | A szép hölgy virágot keres |
60. | 顺风扫叶 | shùn fēng sǎo yè | Söpörd a faleveleket a szél mentén |
61. | 风扫梅花 | fēng sǎo méi huā | A szél fújja a szilvafa virágait |
62. | 力截金石 | lì jié jīn shí | Erővel szétvágni fémet és sziklát |
63. | 巧女纫针 | qiǎo nǚ rèn zhēn | Az ügyes hölgy fonalat fűz a tűbe |
64. | 乌云罩顶 | wū yún zhào dǐng | Sötét felhők gyűlnek a magasban |